Beyond Babel Fish: The Increasing Value Of Machine Translation For Enterprise Content
Air Date: Wednesday, September 16, 2009
Cost: $250
Couldn't Attend This Teleconference?
You can still listen to or watch the teleconference at a time that's convenient for you. We offer the hourlong archived teleconferences in MP3 format (audio only) or in WebEx format (audio with PowerPoint slides). Choose the format that is convenient for you.
Who should attend: Content & Collaboration professionals
Description:
Machine translation (MT) — the use of computers to translate information from one language to another — is suddenly a hot topic. This is partially due to technical innovations such as statistical machine translation (SMT) that can improve the quality of machine output. More importantly, it is due to the fact that the sheer volume of content that could produce value if translated begins to exceed the capacity of human translation services.
In other words, machines are causing the need for more machines; thanks to the Internet, people today produce a staggering amount of information. While human translation is vastly superior to machine output, it is also relatively expensive and time consuming. The pressing need to make information available in multiple languages increasingly leads firms to accept lower quality output in exchange for speed and economy. The "gist" translation is now more often "just good enough."
In this teleconference we look at the recent changes in MT and how enterprises can put it to use — from the publication of raw machine output to using MT to support and speed up human translation.
Agenda:
Background of MT
The differences between rules-based translation (RbMT) and SMT and the benefits of each
What kinds of content are more appropriate for MT
Examples of enterprises using machine translation
How MT is transforming the business for globalization services
Vendors mentioned: Asia Online, Google, Language Weaver, Lionbridge, Microsoft, SDL, SYSTRAN, Translations.com